spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
Márai Sándor tradotto da HERCZEG ILDIKŇ

 

 

Köszönet a nőknek.
    Köszönet neked, aki megszültél. És neked, aki a feleségem voltál. És neked, te harmadik, tizedik, ezredik, aki adtál egy mosolyt, gyöngédséget, egy meleg pillantást, az utcán, elmenőben, vígasztaltál, amikor magányos voltam, elringattál, amikor a haláltól féltem. Köszönet neked, mert szőke voltál. És neked, mert fehér voltál. És neked, mert okos és jókedvű voltál. És neked, mert türelmes és nagylelkű voltál. És neked, mert betakartad hajaddal arcomat, mikor megbuktam és rejtőzni akartam a világ elől, s neked, mert tested meleget adott testemnek, mikor fáztam az élet magányában. És neked, mert gyermeket szültél nekem. És neked, mert lefogod majd ujjaiddal a szemem. És neked, mert testedből gyönyör sugárzott. És köszönet neked, mert jó voltál. És neked, mert testednek olyan illata volt, mint a földnek az élet elején.
   Köszönet a nőknek, köszönet.

 

leggi il testo tradotto

 
< Prec.   Pros. >
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
 
Web Design by Ugo Entitŕ & Antonella Ballacchino - Web Master by Miky
download joomla cms download joomla themes