spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
PIPPO DI NOTO

 

PACI-E AMICI


Tu mi civasti palori
ponti ca ncucciunu isuli
e terri ccô cielu
e stiddi e cumeti.

Iu cci jucaiu
i mmunziddaiu
i miegghiu scartaiu
e cci resi viursu.

Paci-e-amici.

 

SIAMO PARI  // Tu mi hai imboccato parole / ponti che uniscono isole / terre con il cielo / e stelle comete. / Io ci ho giocato / le ho raccolte / ho scelto le migliori / e ho dato loro senso. // Siamo pari.


CURSU


E sugnu ancor’a-mmari.
D’amparari nun si finisci.
Mai.
Menu mali
cô maistru è buruliddu.
Saiddu su ni servi
ppi la vita
ssa semenza
o sulu ppi-ppassari
la jurnata c’accumenza

CORSO // E sono ancora al mare / d’imparare non si finisce. / Mai./ Meno male / che il maestro / è gradevole / Chissà se può servirci / per la vita / questa semente / o solo per trascorrere / il giorno che comincia.

 


VAJU FORA


Ancora vaju fora
chist’è a zzita
è vita
ppi mia
viaggiari
mparari…
puisia.
Ma u cori
u lass’ a casa
a mà muggheri
a li nutrichi
ca sunu nichi
e ca mi vuonu bbeni
ô patri anzianu
( mu fijuru)
c’aspetta
nto ddivanu
u juonu
c’arrituornu.

PARTO // Ancora parto / questo è quanto / è vita / per me / viaggiare / imparare… / poesia. / Ma il cuore / lo lascio a casa / a mia moglie / ai figliuoli / che sono piccoli / e mi vogliono bene / a (mio) padre anziano / (lo immagino) / che aspetta  / nel divano / il giorno / che ritorno.

 

MAJARIA


Ccâ-ffari
lu malocchiu 
a jattura a ucciatura 
u picciu
e la fattura
a palla
e la bacchetta
di Merlino
u cuornu
u sali
a pupa i pezza
e s vùgghja?...  

Eni a puisia
ca runa e leva
a vita
e fa campari
macari
dopp’a morti.
U fattucchieri 
ntrizza 
li palori 
e a cu li leggi
cci cancinu
a sorti.

MALIA // Che cosa  può / il malocchio / e la jattura / l’occhiata (malefica) / “u picciu” / e la fattura / la sfera / e la bacchetta / di Merlino / il corno / il sale / la pupa / di stoffa / e lo spillo?...// E’ la poesia / che dona e leva / la vita / e fa campare / pure / dopo la morte. / Il fattucchiere / intreccia le parole  / e a chi le legge /  cambiano /  la sorte.

 

AMIANTU


Unn’era fudda di travagghjaturi
ccu vvuci e ciacciarii
ora è silenziu.
Ddi picca ca ristarru
cci portunu a manciari a li canuzzi
e vardanu a ferraglia ri l’impianti
rrugghjari n-tunnu.
A unu’a unu
lassunu ddu puostu
unn’è ca ppi tant’anni
si varagnarru ccu sururi u pani
e cci camparru la muggheri e i figghj.
E noccarunu cci lassau la peddi
nisciennu a-mmatinata ri la casa
cciù nun turnau
e mancu so muggheri u canusciu
tizzoni agghjuntu
ca tra lamenti atroci s’astutàu.
Pirchì su aviâ-ffiniri tuttu chistu
pirchì viulenza dduppia
nta sta terra
ca prima cci purtarru lu prugressu
lluriennu muraturi e campagnoli
a-ccanciari sorti
e ora
nu cancru nne purmuna
ss’amiantu rrispiratu nna l’impianti
stannu spranza ca a sorti
cci-a rassi curt’e-nnetta
ssa morti.


AMIANTO // Dov’era folla di lavoratori / con urla e chiacchiericcio / ora è silenzio. / Quei pochi che son rimasti / portano a mangiare ai cagnolini / e custodiscono la ferraglia degl’impianti / che  arrugginisce del tutto. / Ad uno ad uno / lasciano quel posto / dov’è che per tant’ anni / han guadagnato con sudore il pane  / per mantenere la moglie ed i figli. / E qualcuno ci lasciò la pelle / uscendo di buonora dalla casa  / non vi fece più ritorno / e nemmeno sua moglie lo riconobbe / tizzone divenuto / che tra lamenti atroci si spense. / Perché se doveva finire tutto questo / perché violenza doppia / (doveva subire) questa terra / dove dapprima arrivò il progresso / illudendo muratori e contadini / a cambiare sorte / ed ora / un mesotelioma / (per) quell’amianto respirato negl’impianti / sperando che la sorte / desse loro una rapida / morte.

 

 
< Prec.   Pros. >
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
 
Web Design by Ugo Entità & Antonella Ballacchino - Web Master by Miky
download joomla cms download joomla themes