AmeriKa America Amen
a Robert Altman, via Nashville in panoramica è tutta una sincronia animale qui come altrove numeri caselle tabelle infinite esistenze che s’incontrano s’incrociano ritornano sole o in compagnia uno scoppio di possibilità e di ragioni una bomba che contenga tutti i colori e si fissi d’improvviso in una nota o riesploda in volta di tana filigrana d’anima una pubblicità lampeggiante un teatro totale folle fatale telefona ai tuoi amici le lame s’incrociano un pranzo subito servito si riabbracciano felici Johnny Roy 15 East 30 Street ne era il campione del momento convincente come una foto una passeggiata in gruppo ritrovato il Presidente saluta la moglie e la guardia del corpo ma è solo un piccolo arresto una pausa per gli allocchi malati di tivù ma lei è in ritardo ma lei è bella lei improvvisamente arriva e rianima la voce “spero di ricordare ti ricorderai di questo film che bella sorpresa: è una famosa stella e che senso d’humour” how could I survive without it: J. F. K for fraternity oppure eppure qualcosa sta succedendo si allarga si allaga si allunga tieni: prendi: è tutto un battimani di fronte a una promessa (non è sempre cosi?) “ricordo che in quel film recitai anch’io ero così giovane, suonavo il violino” e poi c’è Linda: ho lavorato per lui-dice- ho lavorato anche in California anzi è proprio lì che ho cominciato, ma più di tutto è per mio marito che ho lavorato, a casa: costante: I think she has a very, a very… I don’t know I really think she has a very… ma capace anche d’una sinfonietta d’un coro di fronte alle vetrate ricostruite in omaggio a un medioevo rifatto rifratto eppure desiderato ecco come le voci possono riconciliarsi verso un obiettivo comune un cerchio che s’espande e lancia i suoi raggi brucia dentro e “You know my wife asked for the same flowers but she died in the Pacific” un’altro, se mai conosciuto… è un cammino confuso avanti please- come on- come se ci fosse una morte che solo tu conosci e un importuno intanto ti parli continuamente all’orecchio Can you give the best to my wife? chi porta la pistola stimola chi non ce l’ha a usarla raccontino: un figlio già attempato telefona alla madre di fronte gli arriva una girl seminuda o semivestita che desidera chiavare le piace la musica lui fa finta di continuare la conversazione…a vuoto: ha premuto il bottone ma gli occhi già immaginano il dopo sul letto: che bisticcio reale: I feel a little bit rusty but I will try it! la passerella occorre percollerla in fretta è il solo movimento che conta my cowboy friday night brought me to the rodeo on Saturday night in town a dance è la seconda è la terza è là… una lunga storia sempre la… gli altri fissi a guardare poco conteranno e poco o niente vi aiuteranno I wish I could… un saluto discreto un sussurrio a labbra chiuse thank you last night I dreamt about my star una voce di bambino “ho quarant’anni e fra un anno ne compirò trentanove” comincia ma poi s’interrompe è come quando una voce prende a sopraffare ogni musica e semplicemente racconta and so on and so on and so on poi dà l’accenno l’accento l’accordo l’acuto di nuovo comincia ma poi s’interrompe viene portato via saluta viene portato via in ospedale al manicomio al nosocomio in carcere al gerontocomio all’ospizio difficile questa interruzione lo sconosciuto continua a telefonare a importunare stavolta quasi ci riesce a convincere lo spettacolo continua stavolta quasi ci riesce va all’appuntamento my name is Dora Markus ma potrebbe andar bene anche un altro nell’attesa si dimostra (mi dimostro) una volta in più in altre possibilità e in altre… come Fernando, Bernardo, Alvaro, Vicente, Raphael He came for me another time and my heart broke another time ma quando finisce io me la porto via…senza scherzo qual è il tuo nome? “Avete tante carte sulla tavola giocate a ciò che volete senza umiltà e senza timidezza” maschera della danza e del canto volevo dedicarvi qualcosa…I’m easy canta ora I’m here fra le tende di fronte alla passerella occorre percorrerla in fretta gratta la gatta alla porta come ogni notte la gatta gratta prima di addormentarsi…I’m easy fallisce occorre un ricambio si riaffaccia alla porta spia fra le tende si ripresenta è tutto uno stupore uno stupro uno strafare uno striptease “ricordati amico non c’è davvero nulla di cui puoi fidarti” una vale l’altra: stupidità e cinismo dovunque ci fu infine il raduno da ogni dove per il Sogno dell’American Dream che tutti aspetta(va)no una folla immensa per salutare vedere toccare la vedetta d’occasione il mito il rito il retto il mostro la leggenda il dio totem il bue api vorrei soltanto offrirti una preghiera infinita una grande bandiera senza segni e senza padroni cadono le stelle una a una…ma c’è ogni volta il fotografo di posta e pronta sempre una pistola per la strage finale mentre sfila la ballata generale a credere a continuare a sperare a il coro di fronte alle vetrate: in nome del padre del figlio e AmeriKa America Amen
to Robert Altman, via Nashville in a pan shot it’s all a synchrony animal here as elsewhere numbers compartments infinite lists existences that meet one another cross one another come back alone or in company a burst of possibilities and reasons a bomb that contains all the colors and suddenly freezes in one note or re-explodes in the direction of the spirit’s filigreed lair a lightning ballyhoo a total mad fatal theater call up your friends the knifeblades cross one another dinner served at once they embrace one another joyfully Johnny Roy 15 East 30th Street was their champion of the moment convincing as a photo a promenade recognized in the crowd the President greets his wife and his bodyguard but it’s only a brief stop a pause for the simpletons rotted by TV but she is late but she is beautiful she suddenly arrives and the voice revives “I hope I remember you’ll remember this movie what a lovely surprise: she’a famous star and what a sense of humor” how could I survive without it? JFK for fraternity or else nonetheless there’s something happening it spreads it spills it stretches hold on: take it: it’s only a burst of applause for a promise (isn’t that always the way?) “I remember how in that movie, I was so young when I made it, I was playng the violin” and then there,s Linda: I worked for him- shi says- I even worked in California in fact it’s really there that I began, but most of all it’s for my husband that I worked, at home: constant: I think she has a very, a very… I don’t know I really think she has a very… but suitable for a chamber orchestra foe a choir before the stained glass windows rebuilt in homage to a medieval age restored redistorted but still desired notice how voices can be reconciled toward a common object a circle that grows and throws its rays burns inwardly and “You know my wife asked for the same flowers but she died in the Pacific” another one, if ever known… it’s a murky path before us please- come on- as it there were a death known to you alone and meanwhile a pest is prattling constantly in your ear Can you give the best to my wife? the one with the gun spurs on the one who has none to use it a little story: a son already old calls up his mother in front of him appears a girl seminude or semidressed who wants to screw she likes the music he pretends to keep talking into the phone…it’s all an act: he’s pushed down the button but his eyes already picture the aftermath on the bed: a royal quarrel: I feel a little bit rusty but I will try it! you’ve got to get across the footbridge in a hurry it’s the only movement that counts my cowboy friday night brought me to the rodeo on saturday night in town for a dance it’s the second it’s the third it’s the… a long story always the…the others standing still to watch will count for little and only a little or not at all will they help you I wish I could… a discreet hello a whisper through closed lips thank you last night I dreamt about my star a little boy’s voice “I’m forty years old and in less than a year I’ll be thirty-nine” begins but then breaks off it’s like when a voice starts to drown out all the music and simply drones on and so on and so on and so on then sounds an air an accent an accord an A-sharp anew begins but then breaks off is carried off says goodbye is carried off to the hospital mental ward to the prison infirmary to the nursing home to the hospice it’s hard this interruption the stranger goes on phoning importuning this time he almost succeeds in convincing the show goes on this time he almost succeeds he keeps an appointment my name is Dora Markus but it could just as well be another while waiting he shows himself (I show myself) one time besides in other possibilities and in others… Like Fernando, Bernardo, Alvaro, Vicente, Raphael He came for me another time and my heart broke another time but when it ends I carry her off…without joking what is your name? “You have so many cards on the table play what you want without meekness and without shyness” mask of the dance and the song I wanted to dedicate something to you…I’m easy he sings now I’m here between the curtains in front of the footbridge you’ve got to get across it in a hurry the cat scratches at the door the way it does each night the cat scratches before it falls asleep…I’m easy he fails a change is needed she shows herself at the door she spies between the curtains presents herself again it’s all a rapture a rape a striving a striptease “remember my friend there’s really nothing you can rely on” one’s the same as the other: fools and cynics everywhere in the end there was a rally everywhere for the Dream of the American Dream that all await(s) a vast multitude there to greet to see to touch the star of the occasion the myth the rite the right the monster the legend the god the totem the sacrificial steer all I want is to offer you an infinite prayer a huge banner with no markings and with no owners the stars fall one after the other…but each time there’s a quick and alert photographer always a gun for the final slaughter while the common ballad unravels to believe to go on to hope to the choir in front of the stained glass windows: in the name of the father and of the son and La vita trasparente Apre la città le sue strade corrono biciclette senza persone, alla finestra s’affaccia e sparisce un volto di donna, le vetrine offrono sessi per ogni stagione, giro di vite: balla una coppia agile e magra nella piazza deserta, la corsa degli uomini, agita chiome il bosco in controluce, passi su foglie e solchi di fango duro, viale d’autunno carrozza regale pioggia di rugiada e di carta: la vita trasparente. The transparent Life The city opens its streets, bicycles pass without riders, a woman’s face appears in the window and vanishes, shopwindows offer lusts for every season, turning of lives: a slim graceful couple dances in the deserted square, the running of man’s race, in the forest foliage stirs against the light, footprints on leaves and tracks of hardened mud, autumn avenue royal carriage rain of dew and paper: the transparent life. A una ragazzina di uno speedwash
Mi sta davanti con occhi e con mani in tanti giorni gironi giri chiusi aria caldo voci gesti cric-croc in bocca del ragazzetto negro una dopo una niente è più triste di queste lavanderie di periferia quelle a gettone dunque nemmeno la donnetta con cui parlare del tempo qui ci trovi certe ragazzine già donne non parlo della donna bambina covergirl hollywoodiana plastificata mercificata offerta-prodotta comprata in serie valvola di scarico per americani mezzatacca parlo d’altro naturalmente come questa che s’affaccenda a piegare i quattro vestiti lavati e asciugati i tovagliolo stinti i calzini con i buchi da rammendare più tardi le canottiere sfilacciate la macchia di grasso che non se n’è andata le lenzuola centovolte rattoppate da piegare insieme con la piccola che s’è portata dietro (la sorella? già la figlia? o un’altra ragazzina-donna come lei?). To a Girl in a Speedwash
Still before me with eyes and hands through so many days circles closed cycles air heat voices movements crunch crunch in the mouth of a little black boy one after another there’s nothing sadder than these laundries on the edge of town coin-operated ones with no counterwoman to chat with about the weather there you find a kind of girl who’s already a woman I don’t mean a babydoll covergirl hollywoodized plasticized merchandised up-for-sale massproduced release valve for halfnumbed Americans I mean another kind of course like this one who takes the trouble to fold the four dresses she’s washed and dried the faled napkins the socks with the holes to be mended later the frayed T-shirts the grease stain that hans’t come out the sheet patched a hundred times that she’ll fold with the help of the little one she’s brought along with her (her sister? her daughter already? or another girl-woman like her?). Foglio Sipario Sono tante biglie colorate i miei pensieri stasera ninnoli artificiali che giocano a nascondersi dentro il sipario del foglio: è tutta una trasparenza di luce questa superficie che non ha bisogno di assorbire altro o formulare una destinazione d’approccio, né chiede altra giustificazione, ha lo spazio che gli compete; una visione inalterata che non rappresenta e che è già, esiste. Così, per un atto di pura attrazione io sono qui come lui per non capire ma soltanto cercare di descrivere e così, vivere.
Paper Curtain
So many colored billiard balls my thoughts evening artificial trifles playing at hiding themselves in the curtain of the page: it’s all a transparency of light this surface that doesn’t need to absorb further or to formulate a destination of approach, nor does it seek another justification, it has the space that belongs to it; an unaltered vision that doesn’t represent, that exists, that already is. Thus, through an act of pure attraction I am here like the other not to understand but seeking only to describe and so to live.
Saudades a Ruggero Jacobbi Certo la luce d’Ipanema nutrì il disordine della tua giovinezza e seppe consolare il tuo pianto quella mattina in cui non sperasti più di ritornare. La musica a Copacabana slabbrava a poco a poco la fine della festa e l’ultima goccia dell’Avventura. Hai ragione, il tempo se ne va, il tempo ha fretta di ripetersi ogni volta; le immagini del mondo sbiadiscono e un eterno sogno sostituisce i tuoi mille poemi interrotti. Brinda con te qualche patriarca di Sion i ritornati fuochi dell’alba, mentre per noi sempre più si assottigliano le attese dell’Immaginazione, che tu sapevi destare di colpo, con un lampo d’occhi e la tua parola ornata. Saudades
to Ruggero Jacobbi Surely the light of Ipanema nourished all the disorder of your youthful days and knew how to comfort you that morning when there was no hope of coming back again. The Copacabana’s music chipped away bit by bit at the end of the holiday and the last particle of your Adventure. You’re right, time runs away, time’s always in a hurry to repeat itself; the color drains from the world’s images and an eternal dream comes to substitute for your thousand interrupted poems. Some patriarch of Zion toasts with you the dawn’s returning fires, while for us there’s the constant withering away of the expectations of Imagination, which you could suddenly arouse with the flashing of your eyes and your flowering words. L’immagine del lago ghiacciato stamani ha figurato dal nulla una giovane e bianca pattinatrice poco lontano un vecchio in bicicletta l’attraversava lontano a tutto tondo: era l’aprirsi lento d’un fiore una rosa già frantumata in sabbia il nano e la lucertola immobili e attoniti su un immenso sahara di ghiaccio. The image of the frozen lake has taken shape this morning out of nowhere a young girl skating dressed in white a little further an old man was riding a bicycle in slow circles on the surface: it was the gentle blossoming of a flower a rose already shattered in the sand the dwarf and the lizard motionless and stunned on a vast Sahara of ice.
|